Familiar Touch Review: I Was Completely Blown Away By This Carefully Crafted Drama That Defies All Expectations

「親密な接触」レビュー:予想を覆す、丁寧に作られたこのドラマに私は完全に心を奪われました。

分解して解説
Familiar Touch Review: 「Familiar Touch」という作品のレビューであることを示しています。コロンは、後に続く文章がレビューの内容であることを説明しています。
I レビューを書いた人自身を指します。「私」
Was Completely Blown Away 「完全に心を奪われた」という意味で、作品に対する非常に強い感動を表しています。
By This Carefully Crafted Drama 「この丁寧に作られたドラマによって」という意味です。作品の質が高いことを強調しています。
That Defies All Expectations 「すべての期待を裏切る」という意味で、予想をはるかに超える作品であることを示しています。
熟語
Blown Away 「圧倒された」「感動した」という意味です。非常に強い感情を表します。
Defies All Expectations 「すべての期待を裏切る」という意味です。予想をはるかに超えるという意味合いがあります。
Carefully Crafted 「丁寧に作られた」「綿密に練られた」という意味です。細部にまで注意を払って作られたことを表します。
Familiar Touch 「親しみやすい雰囲気」や「慣れ親しんだ感覚」といった意味合いがありますが、ここでは映画のレビュータイトルなので、作品の持つ独特な温かみや共感を呼ぶ作風を指していると考えられます。
単語
Familiar 「親しみのある」「慣れ親しんだ」
Touch 「接触」「感触」「雰囲気」
Review 「批評」「評論」「レビュー」
I 「私」
Was 「~だった」(be動詞の過去形)
Completely 「完全に」「すっかり」
Blown 「吹き飛ばされた」(blowの過去分詞)
Away 「吹き飛ばされて」「離れて」
By 「~によって」
This 「この」
Carefully 「注意深く」「丁寧に」
Crafted 「作られた」「丁寧に作られた」(craftの過去分詞)
Drama 「ドラマ」「演劇」「劇」
That 「~であるところの」
Defies 「反抗する」「無視する」「覆す」
All 「すべての」
Expectations 「期待」「予想」
3週間前