IN FLAMES appear to tap Jon Rice (Umbra Vitae, ex-Job For A Cowboy) as new drummer

IN FLAMESがジョン・ライス(Umbra Vitae、元Job For A Cowboy)を新しいドラマーとして起用するようだ

分解して解説
IN FLAMES 「イン・フレイムス」というバンド名です。
appear to tap Jon Rice 「ジョン・ライス」という人物を起用するようだ、という意味です。「tap」はここでは「起用する」という意味で使われています。
(Umbra Vitae, ex-Job For A Cowboy) ジョン・ライスが過去に所属していたバンド(Umbra VitaeとJob For A Cowboy)に関する補足情報です。「ex-」は「元~」という意味です。
as new drummer 新しいドラマーとして、という意味です。
熟語
appear to 〜のようだ、〜するように見える
as new drummer 新しいドラマーとして
ex-Job For A Cowboy 元Job For A Cowboyの
単語
IN 中に、という意味の前置詞ですが、ここではバンド名の一部です。
FLAMES 炎、という意味ですが、ここではバンド名の一部です。
appear ~のように見える、~のようだという意味です。
to ~へ、~に、という意味の前置詞です。
tap 軽く叩く、という意味ですが、ここでは「起用する」という意味で使われています。
Jon 人名(男性の名前)です。
Rice 人名(姓)です。
Umbra 影、という意味のラテン語です。
Vitae 生命、という意味のラテン語です。
ex 元~、という意味の接頭辞です。
Job 仕事、という意味です。
For ~のために、という意味の前置詞です。
A 一つの、という意味の不定冠詞です。
Cowboy カウボーイ、という意味です。
as ~として、という意味の前置詞です。
new 新しい、という意味です。
drummer ドラマー、太鼓を演奏する人という意味です。
2ヶ月前