Mumtaz gets teary-eyed as she remembers Shammi Kapoor before his demise: 'He said he wouldn’t live for lo

ムムターズは、シャミー・カプールが亡くなる前に彼を思い出し、涙ぐんでいます。「彼は長生きできないだろうと言っていた」

分解して解説
Mumtaz gets teary-eyed 「ムムターズは涙ぐんでいる」という状況を表しています。
as she remembers Shammi Kapoor 「彼女がシャミー・カプールを思い出すにつれて」という意味で、涙ぐむ理由を示唆しています。
before his demise 「彼の死の前に」という意味で、過去の出来事を振り返っていることを示しています。
He said he wouldn’t live for lo 「彼は、自分は長く生きられないだろうと言った」というシャミー・カプールの言葉を引用しています。
熟語
tear-eyed 「涙目の」という意味で、感情が高ぶって涙が目に浮かんでいる状態を表します。
before his demise 「彼が亡くなる前に」という意味で、誰かが亡くなる前の時点を指します。
wouldn’t live for long 「長生きできないだろう」という意味で、余命が短いことを示唆します。
gets teary-eyed 「涙ぐむ」という意味で、感動や悲しみで涙が目にたまる様子を表します。
単語
Mumtaz 人名(ムムターズ)です。
gets 「~になる」という意味の動詞getの三人称単数現在形です。
teary-eyed 「涙目の」という意味の形容詞です。
as 「~とき」「~につれて」という意味の接続詞です。
she 「彼女」という意味の人称代名詞です。
remembers 「思い出す」という意味の動詞です。
Shammi 人名(シャミー)です。
Kapoor 人名(カプール)です。
before 「~の前に」という意味の前置詞です。
his 「彼の」という意味の所有格です。
demise 「死去」という意味の名詞です。
He 「彼」という意味の人称代名詞です。
said 「言った」という意味の動詞sayの過去形です。
he 「彼」という意味の人称代名詞です。
wouldn’t 「~しないだろう」という意味の助動詞です。
live 「生きる」という意味の動詞です。
for 「~のために」という意味の前置詞です。
lo スペルミス。long(長く)の可能性がある。
5ヶ月前