Starlink’s got company — and orbital overcrowding is a disaster waiting to happen

スターリンクには競合が現れた。そして、軌道上の過密状態は起こるのを待っている災害だ。

分解して解説
Starlink’s 「スターリンクの」という意味で、SpaceX社が提供する衛星インターネットサービスを指します。所有格を表す「’s」がついています。
got company 「競合が現れた」という意味です。スターリンクの競争相手が登場したことを示しています。
and 「そして」という接続詞で、前の文と後の文をつなげています。
orbital overcrowding 「軌道上の過密状態」という意味で、地球を周回する軌道に人工衛星が密集しすぎている状態を指します。
is 「~は」というbe動詞で、主語(orbital overcrowding)の状態を示します。
a disaster waiting to happen 「起こるのを待っている災害」という意味で、軌道上の過密状態が将来的に大きな問題を引き起こす可能性が高いことを示唆しています。
熟語
waiting to happen 起こるのを待っている:何かが起こる可能性が高い、または必然であることを意味する表現です。ここでは、災害がまさに起こりそうであることを強調しています。
got company 競合が現れた:競争相手が現れた、または増えた状況を指します。
orbital overcrowding 軌道上の過密状態:地球を周回する軌道上に人工衛星が密集しすぎている状態を指します。
a disaster waiting to happen 起こるのを待っている災害:近い将来にほぼ確実に起こると予想される壊滅的な出来事を指します。
単語
Starlink スターリンク:SpaceX社が提供する衛星インターネットサービスの名称です。
got getの過去形で、ここでは「~を得た」「~になった」という意味合いです。
company 会社、ここでは「競争相手」という意味で使われています。
and そして:文と文をつなぐ接続詞です。
orbital 軌道の:地球を周回する軌道に関する、という意味です。
overcrowding 過密状態:人が多すぎる、または物が多すぎる状態を指します。
is ~は:be動詞の一つで、主語の状態を示します。
a 一つの:不定冠詞で、特定の種類を指すのではなく、一般的なものを指します。
disaster 災害:壊滅的な出来事、または甚大な被害をもたらす出来事。
waiting 待っている:何かが起こるのを待機している状態。
to ~へ:不定詞を導くためのtoです。
happen 起こる:何かが実際に発生すること。
6ヶ月前