Americans are getting flashbacks to 2008 as tariffs stoke recession fears

アメリカ人は関税が不況の恐怖を煽るにつれて、2008年を思い出している

分解して解説
Americans 「アメリカ人」:アメリカ合衆国の国民。
are getting flashbacks to 2008 「2008年を思い出している」:2008年の金融危機のような状況が再び起こるのではないかという既視感を抱いていることを意味します。
as tariffs stoke recession fears 「関税が不況の恐怖を煽るにつれて」:関税政策が経済の悪化に対する不安感を高めている状況を表しています。
熟語
stoke recession fears 「不況の恐怖を煽る」:ここでは、関税が経済の悪化に対する不安感を高めることを意味します。「stoke」は火を煽るという意味で、比喩的に感情や状況を悪化させることを表します。
recession fears 「不況の恐怖」:ここでは、経済が悪化することに対する不安感を意味します。
単語
Americans アメリカ人:アメリカ合衆国の国民。
Are ~である:be動詞の複数形。
Getting ~になっている:状態の変化を表す。
Flashbacks フラッシュバック:過去の出来事を鮮明に思い出すこと。
To ~へ:方向を示す前置詞。
2008 2008年:年号。
As ~につれて:理由や時を示す接続詞。
Tariffs 関税:輸入品に課される税金。
Stoke 煽る:感情や状況を悪化させる。
Recession 不況:経済の停滞。
Fears 恐怖:不安感。
4ヶ月前