‘No thought given to the human being’: Ben Affleck says he hated his ‘horrendous’ Batman suit

「人間への配慮がなかった」:ベン・アフレックは自分の「ひどい」バットマンスーツを嫌っていたと語る

分解して解説
‘No thought given to the human being’ 「人間への配慮がなかった」という意味です。バットマンスーツを作る際に、着用者の人間性や快適さが考慮されなかったというニュアンスが含まれています。
Ben Affleck ベン・アフレックという俳優の名前です。
says 「言う」という意味の動詞です。ベン・アフレックが何かを言ったことを示しています。
he hated 「彼は嫌っていた」という意味です。ベン・アフレックが何かを嫌っていたことを示しています。
his ‘horrendous’ Batman suit 彼の「ひどい」バットマンスーツという意味です。ベン・アフレックが着用したバットマンスーツが非常に不快であったり、デザインが気に入らなかったりしたことを示唆しています。
熟語
hated his 'horrendous' suit 自分の「ひどい」スーツを嫌っていた
hated his 自分の~を嫌っていた
単語
says 言う
he 彼は
hated 嫌っていた (hateの過去形)
his 彼の
‘horrendous’ ひどい、恐ろしい
2ヶ月前