Do Japan's trees no longer occupy the sacred space they used to?

日本の木々は、かつてそうであったような神聖な場所を、もはや占めていないのだろうか?

分解して解説
Do 疑問文を作るための助動詞です。
Japan's trees 「日本の木々」を指します。
no longer 「もはや~ない」という意味で、以前はそうだった状態が現在は違うことを示します。
occupy 「占める」という意味です。
the sacred space 「神聖な場所」を指します。
they used to 「かつてそうであった」という意味で、過去の状態を示します。
熟語
occupy the sacred space 神聖な場所を占める:精神的、文化的に重要な場所を占有または保持することを意味します。
used to かつて~だった:過去の状態や習慣を示し、現在はそうではないことを意味します。
no longer もはや~ない:以前はそうだった状態が、現在ではそうではないことを表します。
Do Japan's trees 日本の木々は~だろうか:日本の木々が、後に続く内容に当てはまるかどうかを尋ねる疑問文の始まりです。
単語
Do (助動詞)~しますか?
Japan's 日本の
trees 木々
no いいえ
longer より長く
occupy 占める
the その
sacred 神聖な
space 場所
they 彼らは
used 使った
to ~へ
2ヶ月前