Report: Phil Simms was "outvoted by his family" on letting Abdul Carter wear No. 11

報道:フィル・シムズは、アブドゥル・カーターが11番を着用することを許可するかどうかについて、「家族に反対された」

分解して解説
Report: 「報道:」何らかの情報が伝えられることを示しています。
Phil Simms 「フィル・シムズ」人名です。
was "outvoted by his family" 「家族に反対された」彼の意見が家族の多数決で否定されたことを意味します。
on letting Abdul Carter wear No. 11 「アブドゥル・カーターが11番を着用することを許可するかどうかについて」ある人物が特定の番号のユニフォームを着ることを許可するかどうかの判断に関して、という意味です。
熟語
outvoted by his family 「家族に反対された」「家族の投票で負けた」という意味です。多数決で意見が通らなかった状況を表します。
wear No. 11 背番号11をつける、という意味です。
on letting 許可することについて、という意味です。
単語
Report 「報道、報告」情報伝達を意味する名詞です。
was 「~だった」be動詞の過去形です。
outvoted 「反対された」投票で負けたという意味の動詞です。
by 「~によって」行為者を示す前置詞です。
his 「彼の」所有格の代名詞です。
family 「家族」親族を意味する名詞です。
on 「~について」関連を示す前置詞です。
letting 「許可すること」let(許可する)の動名詞です。
wear 「着る、着用する」動詞です。
No. 「番号」numberの略です。
11 「11」数字の11です。
3ヶ月前