Knicks clinch No. 3 seed but still blow 23-point lead in loss to resting Cavaliers: ‘Got to get it fixed’
ニックスは第3シードを確定したが、休息中のキャバリアーズとの試合で23点リードを守りきれず敗北:「修正しなければならない」
分解して解説
Knicks
ニューヨーク・ニックス(バスケットボールチーム)を指します。
clinch
No.
3
seed
ニックスが第3シードを確定したことを意味します。
but
still
blow
23-point
lead
しかし、依然として23点のリードを失ったことを意味します。
in
loss
to
resting
Cavaliers
休息中のクリーブランド・キャバリアーズとの試合で負けたことを意味します。
‘Got
to
get
it
fixed’
「それを修正しなければならない」というコメントを表します。
熟語
clinch
No.
3
seed
第3シードを確定する。(クリケットや野球などのスポーツで)勝利を確実にする、という意味です。
blow
23-point
lead
23点リードをふいにする、守りきれない。blowはここでは「(チャンスなどを)ふいにする」という意味です。
Got
to
get
it
fixed
修正しなければならない。Got toはhave got toの略で、「~しなければならない」という意味です。
resting
Cavaliers
休息中のキャバリアーズ
単語
Knicks
ニューヨーク・ニックス(バスケットボールチームの名前)
clinch
(勝利などを)確定する
No.
ナンバー(順位を示す)
seed
シード(トーナメントでのランク)
still
依然として
blow
(チャンスなどを)ふいにする
lead
リード(点差)
loss
敗北
resting
休息している
Cavaliers
クリーブランド・キャバリアーズ(バスケットボールチームの名前)
Got
getの過去形(ここではhave gotの省略)
fixed
修正された
1週間前