Knicks clinch No. 3 seed but still blow 23-point lead in loss to resting Cavaliers: ‘Got to get it fixed’

ニックスは第3シードを確定したが、休息中のキャバリアーズとの試合で23点リードを守りきれず敗北:「修正しなければならない」

分解して解説
Knicks ニューヨーク・ニックス(バスケットボールチーム)を指します。
clinch No. 3 seed ニックスが第3シードを確定したことを意味します。
but still blow 23-point lead しかし、依然として23点のリードを失ったことを意味します。
in loss to resting Cavaliers 休息中のクリーブランド・キャバリアーズとの試合で負けたことを意味します。
‘Got to get it fixed’ 「それを修正しなければならない」というコメントを表します。
熟語
clinch No. 3 seed 第3シードを確定する。(クリケットや野球などのスポーツで)勝利を確実にする、という意味です。
blow 23-point lead 23点リードをふいにする、守りきれない。blowはここでは「(チャンスなどを)ふいにする」という意味です。
Got to get it fixed 修正しなければならない。Got toはhave got toの略で、「~しなければならない」という意味です。
resting Cavaliers 休息中のキャバリアーズ
単語
Knicks ニューヨーク・ニックス(バスケットボールチームの名前)
clinch (勝利などを)確定する
No. ナンバー(順位を示す)
seed シード(トーナメントでのランク)
but しかし
still 依然として
blow (チャンスなどを)ふいにする
lead リード(点差)
in ~で(~において)
loss 敗北
to ~に(対して)
resting 休息している
Cavaliers クリーブランド・キャバリアーズ(バスケットボールチームの名前)
Got getの過去形(ここではhave gotの省略)
to ~しなければならない(助動詞的な意味)
get 得る、~になる
it それ
fixed 修正された
1週間前