Luka Doncic left big shoes to fill in Dallas. Enter Cooper Flagg.

ルカ・ドンチッチはダラスに大きな足跡を残した。クーパー・フラッグが登場。

分解して解説
Luka Doncic left big shoes to fill in Dallas. ルカ・ドンチッチはダラスで大きな足跡を残した。これは、ルカ・ドンチッチがダラス・マーベリックスで非常に重要な選手であり、彼がチームを去った後、彼の穴を埋めるのは難しいだろうという意味です。
Enter Cooper Flagg. クーパー・フラッグが登場。これは、クーパー・フラッグという新しい選手が、ルカ・ドンチッチの抜けた穴を埋めることができるかもしれないという意味合いを含んでいます。
熟語
left big shoes to fill 「大きな足跡を残す」とは、前の人が非常に大きな業績や影響力を持っていたため、後任者がそのレベルに到達するのが難しい状況を指します。ここでは、ルカ・ドンチッチがダラス・マーベリックスで非常に重要な役割を果たしていたことを意味します。
left big shoes to fill in Dallas 「ダラスで大きな足跡を残した」という意味です。前の人が偉大な功績を残したため、後を継ぐ人がそのレベルに達するのが難しい状況を表します。
big shoes to fill 「満たすべき大きな靴」という意味で、前任者の偉業を引き継ぐことの難しさを表す慣用句です。
単語
left 「残した」という意味です。
big 「大きな」という意味です。
shoes 「靴」という意味ですが、ここでは「足跡」という比喩的な意味で使われています。
to 〜するための
fill 「満たす」という意味です。
in 〜で
Dallas 「ダラス」は、アメリカの都市名で、ここではNBAチームのダラス・マーベリックスの本拠地を指します。
Enter 「登場」という意味です。
2週間前