Zak Starkey was "retired" not "fired" from The Who, says Roger Daltrey

ロジャー・ダルトリーは、ザック・スターキーはザ・フーから「解雇」されたのではなく「引退」したと述べています。

分解して解説
Zak Starkey ザック・スターキーという人物の名前です。
was "retired" 「引退した」という意味で、ダブルクォーテーションで囲まれているのは、発言者がこの言葉を強調していることを示唆します。
not "fired" 「解雇された」のではないという意味で、これもダブルクォーテーションで囲まれているのは、発言者がこの言葉を否定していることを示唆します。
from The Who 「ザ・フー」というバンドからという意味です。
says Roger Daltrey ロジャー・ダルトリーが言った、という意味です。
熟語
not A but B 「AではなくB」という構文で、ここでは「解雇」ではなく「引退」であることを強調しています。
The Who 「ザ・フー」という有名なロックバンドの名前です。
単語
was ~だった(be動詞の過去形)
retired 引退した
not ~ではない
fired 解雇された
from ~から
says 言う
NME
2ヶ月前