Review: Shotgun Cop Man (Switch) - Move Over, Meat Boy, There's A New Sheriff In Town

レビュー:ショットガンコップマン(スイッチ) - ミートボーイよ、どけ。新しい保安官がやってきた

分解して解説
Review 「レビュー」:ゲームの評価記事であることを示します。
Shotgun Cop Man (Switch) 「ショットガンコップマン(スイッチ)」:レビュー対象のゲームタイトルと、対応プラットフォーム(ニンテンドースイッチ)を示します。
Move Over, Meat Boy, There's A New Sheriff In Town 「ミートボーイよ、どけ。新しい保安官がやってきた」:このゲームが既存の人気ゲームに匹敵する、あるいはそれを超える可能性を示唆するキャッチフレーズです。
熟語
Move Over 「どけ」という意味で、文字通りには「移動して場所を空ける」という意味ですが、ここでは「道を譲る」や「時代遅れになる」といったニュアンスで使われています。
Sheriff In Town 「町に保安官が来た」という意味ですが、ここでは「新しい有力者が現れた」や「新たなヒーローが登場した」といったニュアンスで使われています。
New Sheriff In Town 新しい実力者が現れた、という意味です。
Move Over, Meat Boy, There's A New Sheriff In Town 「ミートボーイよ、どけ。新しい保安官がやってきた」は、既存の人気ゲームであるミートボーイに対して、新しいゲーム(ショットガンコップマン)がその地位を脅かすような意味合いで使われています。
単語
Review レビュー:評価、批評
Shotgun ショットガン:散弾銃
Cop コップ:警察官
Man マン:男、人
Switch スイッチ:ニンテンドースイッチ(ゲーム機)
Move ムーブ:動く、移動する
Over オーバー:越えて、終わって
Meat ミート:肉
Boy ボーイ:少年
There's ゼアズ:There is の短縮形
A ア:一つの
New ニュー:新しい
Sheriff シェリフ:保安官
In イン:中に、~に
Town タウン:町
3ヶ月前