Trump: ‘We’re getting close to getting’ the hostages back, Hamas ‘is a nasty group’

トランプ大統領:「人質を取り戻すのに近づいている」、ハマスは「卑劣な集団」

分解して解説
Trump: 「トランプ大統領は」という意味で、発言者がトランプ大統領であることを示しています。
‘We’re getting close to getting’ the hostages back 「私たちは人質を取り戻すのに近づいている」という意味で、人質解放交渉が進展していることを示唆しています。
Hamas ‘is a nasty group’ 「ハマスは卑劣な集団だ」という意味で、ハマスに対する強い非難を表しています。
熟語
getting close to getting ~に近づいている。目標達成が間近であることを示す。
nasty group 卑劣な集団。不快で道徳的に問題のある集団を指す。
getting back 取り戻す
getting close to 〜に近づく
単語
Trump トランプ(人名)
We're 私たちは
getting 〜になりつつある
close 近い
to 〜へ
the その
hostages 人質
back 戻って
Hamas ハマス(組織名)
is 〜である
a 一つの
nasty 不快な、卑劣な
group 集団
3ヶ月前