‘Lilo & Stitch,’ ‘Mission: Impossible’ Hold Strong as ‘Ballerina’ Makes Solid Start at U.K., Ireland Box Office

「リロ・アンド・スティッチ」、「ミッション:インポッシブル」が堅調を維持する中、「バレリーナ」はイギリス、アイルランドの興行収入でまずまずのスタートを切る

分解して解説
‘Lilo & Stitch,’ ‘Mission: Impossible’ それぞれ映画のタイトルです。シングルクォーテーションで囲まれているのは、タイトルであることを示しています。「リロ・アンド・スティッチ」、「ミッション:インポッシブル」。
Hold Strong 「堅調を維持する」という意味です。興行収入などで良い成績を保っていることを示します。
as 「~なので」「~する中で」という意味で、ここでは「~する中で」というニュアンスです。
‘Ballerina’ 映画のタイトル「バレリーナ」を指します。
Makes Solid Start 「確かなスタートを切る」「まずまずのスタートを切る」という意味です。興行収入が一定の成功を収めていることを示します。
at U.K., Ireland Box Office 「イギリス、アイルランドの興行収入で」という意味です。場所を示しています。
熟語
Hold Strong 堅調を維持する、好調を保つ
Makes Solid Start まずまずのスタートを切る、確かなスタートを切る
単語
Lilo リロ(映画のタイトル)
Stitch スティッチ(映画のタイトル)
Mission ミッション(映画のタイトル)
Impossible インポッシブル(映画のタイトル)
Hold 保つ、維持する
Strong 強く、堅調に
as ~として、~なので、~する中で
Ballerina バレリーナ(映画のタイトル)
Makes 作る、~にする
Solid 確かな、しっかりした
Start 開始、スタート
at ~で、~に
U.K. イギリス(United Kingdomの略)
Ireland アイルランド
4ヶ月前