Mazda to build first EV in Japan, bets high-tech, flexible factory beats tariffs

マツダは日本で初のEVを製造し、ハイテクで柔軟な工場が関税に打ち勝つと見込んでいます。

分解して解説
Mazda 「マツダ」という自動車メーカーを指します。
to build first EV 「最初のEV(電気自動車)を製造する予定」という意味です。
in Japan 「日本で」という意味で、製造場所を示します。
bets 「賭ける、見込む」という意味です。ここでは、マツダが確信を持っていることを示します。
high-tech, flexible factory 「ハイテクで柔軟な工場」という意味です。最新技術を導入し、変化に対応できる工場であることを示します。
beats tariffs 「関税に打ち勝つ」という意味です。高い関税にも負けずに競争力を維持できることを示します。
熟語
build first EV 初のEVを製造する
bets high-tech, flexible factory beats tariffs ハイテクで柔軟な工場が関税に打ち勝つと見込む
in Japan 日本で
単語
Mazda マツダ(自動車メーカー)
to ~するために、~へ
build 建設する、製造する
first 最初の
EV 電気自動車(Electric Vehicle)
in ~で
Japan 日本
bets 賭ける、見込む
high-tech ハイテクの、高度技術の
flexible 柔軟な、融通の利く
factory 工場
beats 打ち負かす、克服する
tariffs 関税
2ヶ月前