Gene Simmons Says It's Better to Be a 'Rich, Miserable F---' After Defending Charging $12K for Tour Assistant Job
ジーン・シモンズは、ツアーアシスタントの仕事に12,000ドルを請求することを擁護した後、「金持ちでみじめなクソ野郎」である方が良いと言います。
分解して解説
Gene Simmons
ジーン・シモンズ:人名(ミュージシャン)
Says
言う:発言する
It's Better to Be
~である方が良い:~である方が望ましい
a 'Rich, Miserable F---'
「金持ちでみじめなクソ野郎」:侮辱的な表現
After Defending Charging
請求することを擁護した後:~の料金を正当化した後
$12K
12,000ドル:金額
for Tour Assistant Job
ツアーアシスタントの仕事に対して:ツアーアシスタントの職務に対して
熟語
Better to Be
~である方が良い
Rich, Miserable F---
金持ちでみじめなクソ野郎:侮辱的な表現
Defending Charging
請求することを擁護する
Tour Assistant Job
ツアーアシスタントの仕事
単語
Gene
ジーン:男性の名前
Simmons
シモンズ:姓
Says
言う:述べる
It's
それは~です:it isの短縮形
Better
より良い:goodの比較級
to
~へ:方向を示す前置詞、または不定詞を作る
Be
~である:be動詞
a
一つの:不定冠詞
Rich
金持ちの:裕福な
Miserable
みじめな:不幸な
F---
クソ:卑猥な言葉
After
~の後で:時間的な順序を示す前置詞
Defending
擁護する:守る、弁護する
Charging
請求する:料金を課す
$12K
12,000ドル:12,000米ドル
for
~のために:目的や理由を示す前置詞
Tour
ツアー:巡業
Assistant
アシスタント:助手
Job
仕事:職務
2日前