Gene Simmons Says It's Better to Be a 'Rich, Miserable F---' After Defending Charging $12K for Tour Assistant Job

ジーン・シモンズは、ツアーアシスタントの仕事に12,000ドルを請求することを擁護した後、「金持ちでみじめなクソ野郎」である方が良いと言います。

分解して解説
Gene Simmons ジーン・シモンズ:人名(ミュージシャン)
Says 言う:発言する
It's Better to Be ~である方が良い:~である方が望ましい
a 'Rich, Miserable F---' 「金持ちでみじめなクソ野郎」:侮辱的な表現
After Defending Charging 請求することを擁護した後:~の料金を正当化した後
$12K 12,000ドル:金額
for Tour Assistant Job ツアーアシスタントの仕事に対して:ツアーアシスタントの職務に対して
熟語
Better to Be ~である方が良い
Rich, Miserable F--- 金持ちでみじめなクソ野郎:侮辱的な表現
Defending Charging 請求することを擁護する
Tour Assistant Job ツアーアシスタントの仕事
単語
Gene ジーン:男性の名前
Simmons シモンズ:姓
Says 言う:述べる
It's それは~です:it isの短縮形
Better より良い:goodの比較級
to ~へ:方向を示す前置詞、または不定詞を作る
Be ~である:be動詞
a 一つの:不定冠詞
Rich 金持ちの:裕福な
Miserable みじめな:不幸な
F--- クソ:卑猥な言葉
After ~の後で:時間的な順序を示す前置詞
Defending 擁護する:守る、弁護する
Charging 請求する:料金を課す
$12K 12,000ドル:12,000米ドル
for ~のために:目的や理由を示す前置詞
Tour ツアー:巡業
Assistant アシスタント:助手
Job 仕事:職務
2日前