I review OLED TVs for a living — and this 3-year-old Sony is still one of my favorites I’d buy

私はOLEDテレビのレビューを生業としていますが、この3年前のソニー製品は今でも私がお勧めするお気に入りの一つです。

分解して解説
I 「私」という人を指します。
review ここでは「レビューする」という意味で、製品の評価を行うことを指します。
OLED TVs 「有機ELテレビ」のことです。
for a living 「生計を立てるために」という意味で、OLEDテレビのレビューが仕事であることを示します。
and 前の文と後の文をつなぐ接続詞です。
this 3-year-old Sony 「この3年前のソニー製品」という意味で、特定のソニー製のテレビを指します。
is still 「今でも」という意味で、時間が経っても評価が変わらないことを示します。
one of my favorites 「私のお気に入りの一つ」という意味で、多くの製品の中で特に気に入っているものの一つであることを示します。
I’d buy 「私が買うだろう」という意味で、個人的にも購入を検討するほど良い製品であることを示唆します。
熟語
for a living 生計を立てるために、仕事として
one of my favorites 私のお気に入りの一つ
I'd buy 私が買うだろう
come out of retirement 引退から復帰する
単語
I
review レビューする、評価する
OLED 有機EL(テレビのディスプレイ技術)
TVs テレビ(複数形)
for ~のために
a 一つの
living 生計
and そして
this この
3-year-old 3年前の
Sony ソニー(会社名)
is ~は
still まだ、今でも
one 一つ
of ~の
my 私の
favorites お気に入り(複数形)
I'd 私は~だろう(I wouldの短縮形)
buy 買う
1週間前