Tehran is in shock – and we have fled with heavy hearts

テヘランは衝撃を受けている - そして私たちは重い心で逃げ出した

分解して解説
Tehran イランの首都テヘランを指します。
is in shock テヘランがショックを受けている状態を表します。
and 「そして」という接続詞です。
we 「私たち」を指します。
have fled 「逃げた」という行動を表します。現在完了形が使われており、過去の逃避行動が現在にも影響を与えていることを示唆します。
with heavy hearts 「重い心で」という意味で、悲しみや後悔の念を抱きながら逃げた状況を表します。
熟語
with heavy hearts 重い心で、悲しい気持ちで
in shock 衝撃を受けて
fled with heavy hearts 重い心で逃げ出した、悲しい気持ちで避難した
単語
Tehran テヘラン:イランの首都
is ~は:主語の状態を示すbe動詞
in ~の中に:場所や状態を示す前置詞
shock ショック:精神的な衝撃
and そして:文と文を繋げる接続詞
we 私たち:話し手を含む複数人を指す代名詞
have ~を持っている:ここでは現在完了形を作る助動詞
fled 逃げた:flee(逃げる)の過去分詞形
with ~と:伴うことを示す前置詞
heavy 重い:ここでは比喩的に、心が沈んでいる状態を表す形容詞
hearts 心:感情や気持ちが宿る場所
3週間前