Madonna and Elton John have ‘buried the hatchet’ after decades-long feud
マドンナとエルトン・ジョン、数十年間の確執を経て「和解」
分解して解説
Madonna
and
Elton
John
マドンナとエルトン・ジョンという2人の人物の名前です。
have
'buried
the
hatchet'
「仲たがいをやめた、和解した」という意味の慣用句です。過去の争いを終えたことを表します。
after
decades-long
feud
「数十年間にわたる確執の後」という意味です。長年の不和があったことを示しています。
熟語
buried
the
hatchet
仲たがいをやめる、和解する(直訳:斧を埋める)
decades-long
feud
数十年間にわたる確執
単語
Madonna
人名(マドンナ)
Elton
人名(エルトン)
John
人名(ジョン)
buried
埋めた(buryの過去分詞)
hatchet
手斧、ここでは「争いの原因」の比喩
decades-long
数十年間の
feud
確執、不和
1週間前