'He had so much light': Phoenix nu-metal band mourns its inspirational lead singer

'He had so much light': フェニックスのニューメタルバンドが、彼らのインスピレーションの源であったリードシンガーを悼む

分解して解説
'He had so much light' 引用符で囲まれたこの部分は、誰かの発言や考えを直接引用していることを示唆しています。ここでは、亡くなったリードシンガーを偲ぶ言葉の一部である可能性があります。
Phoenix nu-metal band アメリカ合衆国アリゾナ州のフェニックスを拠点とするニューメタルバンドを指します。
mourns バンドが悲しんでいる、または故人を悼んでいることを意味します。
its inspirational lead singer バンドのリードシンガー(ボーカリスト)が、バンドメンバーやファンにとってインスピレーションの源であったことを示しています。
熟語
so much light 多くの光:ここでは、リードシンガーが持っていた才能、魅力、影響力などを象徴的に表現しています。
inspirational lead singer インスピレーションの源であったリードシンガー:バンドメンバーやファンに影響を与え、刺激を与えたボーカリストという意味です。
He had so much light 直訳すると「彼はとても多くの光を持っていた」となりますが、ここではリードシンガーの人柄や才能が輝いていたことを意味します。亡くなった人を偲ぶ際に使われる表現で、彼の内面から溢れる魅力や影響力を「光」として表現しています。
単語
He 彼:ここでは亡くなったリードシンガーを指します。
had 持っていた:過去のある時点で持っていたことを示します。
so とても、非常に:程度を強調する副詞です。
much 多くの:量を表す形容詞です。
light 光:ここでは才能、魅力、影響力などを象徴的に表します。
Phoenix フェニックス:アメリカ合衆国アリゾナ州の都市名であり、バンドの出身地を示します。
nu-metal ニューメタル:音楽のジャンルの一つです。
band バンド:音楽グループを指します。
mourns 悼む:悲しむ、故人を偲ぶという意味の動詞です。
its その:ここではバンドの所有格です。
inspirational インスピレーションを与える:刺激的で、創造性を刺激する形容詞です。
lead リード:主要な、先頭のという意味の形容詞です。
singer 歌手:歌を歌う人を指します。
2ヶ月前