Review | In ‘Who Knew,’ Barry Diller comes out — but mostly talks business

レビュー | 『Who Knew』で、バリー・ディラーがカミングアウト ― しかし、ほとんどはビジネスの話

分解して解説
Review これは、ある作品(おそらく映画、本、演劇など)に対する批評や評価であることを示しています。
In ‘Who Knew,’ 「Who Knew」という作品の中で、という意味です。作品名が引用符で囲まれています。
Barry Diller comes out バリー・ディラーという人物がカミングアウトするという意味です。カミングアウトとは、自分の性的指向や性自認を公にすることを指します。
but mostly talks business しかし、主にビジネスの話をしている、という意味です。つまり、カミングアウトは話題の一部に過ぎず、大半はビジネスに関する内容であるということを示唆しています。
熟語
comes out カミングアウトする:自分の性的指向や性自認を公にすることを意味します。ここでは、バリー・ディラー氏が自身のセクシュアリティについて公表することを指しています。
But mostly talks business しかし、ほとんどはビジネスの話:カミングアウトの話よりも、ビジネスに関する話題が中心になっていることを意味します。
Who Knew 誰が知っていたか:驚きや意外さを表す表現で、ここでは映画や本のタイトルとして使われています。
単語
Review 批評、評価、レビュー。
In 〜の中で、〜において、場所や状況を示す前置詞。
‘Who 作品名の一部、誰。
Knew,’ 作品名の一部、知っていた。
Barry 男性の名前、バリー。
Diller 姓、ディラー。
comes 来る、ここでは「カミングアウトする」という句動詞の一部。
out 外へ、ここでは「カミングアウトする」という句動詞の一部。
but しかし、逆説を意味する接続詞。
mostly 主に、ほとんど。
talks 話す、語る。
business ビジネス、仕事、事業。
3ヶ月前