Fund manager who sold Tesla, just in time, says investors are overlooking these tech bargains

テスラ株を売却したファンドマネージャーが、まさにそのタイミングで、投資家が見過ごしている割安なテクノロジー株について語る

分解して解説
Fund manager 「ファンドマネージャー」:投資信託などの資金を運用する専門家を指します。
who sold Tesla 「テスラを売った」:このファンドマネージャーがテスラ株を売却したことを示します。
just in time 「ちょうど良いタイミングで」:テスラ株を売却したタイミングが非常に良かったことを意味します。
says 「言う」:ファンドマネージャーが発言している内容を紹介します。
investors are overlooking 「投資家が見過ごしている」:投資家が注意を払っていない、または価値を認識していないことを示します。
these tech bargains 「これらの割安なテクノロジー株」:本来の価値よりも安く評価されているテクノロジー企業の株式を指します。
熟語
just in time 「ちょうど良いタイミングで」「間に合って」という意味です。ここでは、テスラ株を売却したタイミングが非常に良かったことを強調しています。
tech bargains 「テクノロジー関連の掘り出し物」「割安なテクノロジー株」という意味です。本来の価値よりも安く評価されているテクノロジー企業の株式を指します。
Fund manager 投資ファンドを運用する専門家
単語
Fund 資金、基金
manager 管理者、経営者
who ~する人、関係代名詞
sold 売った(sellの過去形)
Tesla テスラ(会社名)
just ちょうど、まさに
in ~の中に
time 時間、タイミング
says 言う(sayの三人称単数現在形)
investors 投資家
are ~である(be動詞の複数形)
overlooking 見過ごしている、見落としている
these これらの
tech テクノロジー
bargains 掘り出し物、お買い得品
1ヶ月前