Review: The silly techno-thriller 'Drop' isn't quite Hitchcock. Call it 'Strangers on a Text Chain'
レビュー:ばかげたテクノスリラー「ドロップ」はヒッチコックではない。「テキストチェーン上の見知らぬ人々」とでも呼ぼうか
分解して解説
Review:
「レビュー:」映画や作品の評価や批評の導入部分です。
The
silly
techno-thriller
'Drop'
「ばかげたテクノスリラー『ドロップ』」映画のジャンルとタイトルを指します。sillyは「ばかげた」、techno-thrillerは「テクノロジーを題材としたスリラー」を意味します。
isn't
quite
Hitchcock.
「ヒッチコックとは言えない」映画がアルフレッド・ヒッチコック監督の作品のようではないことを示唆しています。quiteは「完全に~ではない」という意味です。
Call
it
'Strangers
on
a
Text
Chain'
「『テキストチェーン上の見知らぬ人々』とでも呼ぼうか」映画の内容を別のタイトルで表現しようとする試みです。Call itは「~と呼ぶ」という意味です。
熟語
techno-thriller
テクノロジーをテーマにしたスリラー作品のことです。
Call
it
「~と呼ぼう」という意味で、ここでは映画の新しい呼び方を提案しています。
単語
techno-thriller
techno-thriller:テクノスリラー、科学技術を題材にしたスリラー
isn't
isn't:is notの短縮形、~ではない
Hitchcock
Hitchcock:ヒッチコック、有名な映画監督の名前
Strangers
Strangers:見知らぬ人々
3ヶ月前