memrootヘッドライン
Home
Business
Technology
Entertainment
Movies
Music
Science
Health
Sports
Politics
Education
World
Nation
Japan
Enhertu plus pertuzumab demonstrated highly statistically significant and clinically meaningful improvement in progression-free survival vs. THP as 1st-line therapy for patients with HER2-positive metastatic breast cancer
エンハーツとペルツズマブの併用療法は、HER2陽性転移性乳がんの一次治療として、THP療法と比較して、統計的に非常に有意で臨床的に意味のある無増悪生存期間の改善を示しました。
分解して解説
Enhertu
plus
pertuzumab
エンハーツとペルツズマブ:2つの薬剤の名前で、併用療法を指します。
demonstrated
「示した」という意味で、臨床試験などで効果や結果が明らかになったことを表します。
highly
statistically
significant
and
clinically
meaningful
improvement
「統計的に非常に有意で臨床的に意味のある改善」:統計学的に有意であり、かつ患者の治療において実際に意味のある改善が見られたことを強調しています。
in
progression-free
survival
「無増悪生存期間において」:がんが進行しない期間。
vs.
THP
「THPと比較して」:THPは別の治療法の略称で、それと比較して優れていることを示します。
as
1st-line
therapy
「一次治療として」:最初に試される治療法として。
for
patients
with
HER2-positive
metastatic
breast
cancer
「HER2陽性転移性乳がんの患者に対して」:特定の種類の乳がん患者。
熟語
statistically
significant
統計的に有意な
clinically
meaningful
臨床的に意味のある
progression-free
survival
無増悪生存期間(がんが進行しない期間)
1st-line
therapy
一次治療(最初に試される治療法)
単語
Enhertu
エンハーツ:乳がん治療薬の名前。
plus
プラス:~と。
pertuzumab
ペルツズマブ:乳がん治療薬の名前。
demonstrated
示した:効果や結果を明らかにした。
highly
非常に:程度が非常に高い。
statistically
統計的に:統計学的に見て。
significant
有意な:意味のある、重要。
and
そして:~と~。
clinically
臨床的に:臨床の場で見て。
meaningful
意味のある:重要で価値のある。
improvement
改善:良くなること。
in
~において:~の中で。
progression-free
無増悪:進行がない。
survival
生存:生き残ること。
vs.
~対~:~と比べて。
THP
THP:別の治療法の略称。
as
~として:~の立場で。
1st-line
一次:最初に行う。
therapy
治療:病気を治すこと。
for
~のための:~に対して。
patients
患者:病気の人。
with
~を持つ:~を持つ。
HER2-positive
HER2陽性:HER2というタンパク質が多い。
metastatic
転移性:がんが他の場所に広がった。
AstraZeneca
4ヶ月前