Tyrese Haliburton’s biggest moment in Game 6 was simply showing up for his Pacers

タイリース・ハリバートンのゲーム6での最大の瞬間は、ペイサーズのために姿を現したことだった

分解して解説
Tyrese Haliburton’s 「タイリース・ハリバートン」という人の所有格で、「タイリース・ハリバートンの」という意味です。彼はバスケットボール選手の名前です。
biggest moment 「一番大きな瞬間」という意味で、ここでは試合の中で最も重要な場面を指します。
in Game 6 「ゲーム6で」という意味で、特定の試合(6戦目)における出来事であることを示しています。
was 「~だった」という意味のbe動詞の過去形です。
simply showing up for his Pacers 「彼のペイサーズのためにただ姿を見せること」という意味です。「showing up」は「現れる、参加する」という意味で、彼がチームのために試合に出場したことが重要だったことを示しています。「Pacers」は彼の所属するチームの名前です。
熟語
showing up for ~のために姿を見せる、出席する、参加する
showing up for his Pacers 彼のペイサーズのために姿を見せる、ペイサーズのために参加する
simply showing up for his Pacers 単に彼のペイサーズのために姿を見せる、ペイサーズのために参加する
biggest moment in Game 6 was simply showing up for his Pacers ゲーム6での最大の瞬間は、単に彼のペイサーズのために姿を見せることだった、ペイサーズのために参加することだった
単語
biggest 一番大きい:サイズ、重要度、程度などが最大であることを示します。
moment 瞬間:短い時間、特定の時点を指します。
in ~で:場所、時間、状況などを示す前置詞です。
was ~だった:be動詞の過去形です。
simply 単に:ただ、単純に、という意味です。
for ~のために:目的、理由、対象を示す前置詞です。
his 彼の:男性の所有格を示す代名詞です。
Pacers ペイサーズ:プロバスケットボールチームの名前です。
2ヶ月前