Justin Bieber cops to ‘anger issues’ after paparazzi showdown: ‘I’m broken’

ジャスティン・ビーバーがパパラッチとの対決後、「怒りの問題」を認め、「僕は壊れている」と語る

分解して解説
Justin Bieber ジャスティン・ビーバー、カナダ出身の歌手。
cops to 「認める」という意味のスラング表現です。
‘anger issues’ 「怒りの問題」という意味で、引用符で囲まれているため、ジャスティン・ビーバー自身が使った言葉である可能性を示唆しています。
after 「〜の後」という意味で、パパラッチとの対決後に怒りの問題を認めたことを示しています。
paparazzi showdown 「パパラッチとの対決」という意味で、パパラッチとの間で何らかの事件や衝突があったことを示しています。
‘I’m broken’ 「僕は壊れている」という意味で、精神的に傷ついている状態を表現しています。引用符で囲まれているため、ジャスティン・ビーバー自身の発言であることを示しています。
熟語
cops to 認める、白状する。非公式な表現。
anger issues 怒りの問題、怒りをコントロールできない問題を抱えていること。
paparazzi showdown パパラッチとの対決。パパラッチとの間で起こった争いや衝突。
I'm broken 壊れている。精神的に傷ついている、苦しんでいる状態。
単語
Justin ジャスティン、人名
Bieber ビーバー、人名
cops 認める、白状する
to 〜へ
anger 怒り
issues 問題
after 〜の後
paparazzi パパラッチ
showdown 対決
I’m 私は〜です
broken 壊れた
1ヶ月前