When Don Nelson collects Chuck Daly Lifetime Achievement Award, he’ll throw shade at Doncic trade

ドン・ネルソンがチャック・デイリー生涯功労賞を受賞する際、ドンチッチのトレードについて批判するだろう

分解して解説
When Don Nelson collects Chuck Daly Lifetime Achievement Award 「ドン・ネルソンがチャック・デイリー生涯功労賞を受賞する時」:ドン・ネルソンという人物がチャック・デイリー生涯功労賞という賞を受け取る状況を表します。
he’ll throw shade at Doncic trade 「彼はドンチッチのトレードについて批判するだろう」:ドン・ネルソンがルカ・ドンチッチという選手のトレードについて批判的な意見を述べるであろうことを示唆しています。
熟語
throw shade at ~を批判する、~に嫌味を言う。間接的な方法で批判や不満を表現すること。
Lifetime Achievement Award 生涯功労賞。長年の業績を称える賞。
単語
When ~の時:時間的な条件を表す接続詞です。
Don ドン:人名です。
Nelson ネルソン:人名(苗字)です。
collects 集める:ここでは、賞を受け取るという意味で使われています。
Chuck チャック:人名です。
Daly デイリー:人名(苗字)です。
Lifetime 生涯の:一生涯にわたる、という意味です。
Achievement 功績:成し遂げた業績のことです。
Award 賞:功績を称えるために与えられるものです。
he'll 彼は~だろう:he willの短縮形です。
throw 投げる:ここでは、比喩的に「(陰口などを)言う」という意味で使われています。
shade 陰:ここでは、「陰口、批判」という意味で使われています。
at ~に:対象を示す前置詞です。
Doncic ドンチッチ:人名(苗字)です。
trade トレード:選手間の移籍のことです。
2ヶ月前