Kim Kardashian heist trial kicks off in Paris with jury selection

キム・カーダシアンの強盗事件の裁判が、パリで陪審員選任から始まる。

分解して解説
Kim Kardashian heist trial キム・カーダシアンの強盗事件の裁判。キム・カーダシアンが被害にあった強盗事件に関する裁判を指します。
kicks off in Paris パリで始まる。「kicks off」は「始まる」という意味の口語的な表現です。
with jury selection 陪審員選任から。「jury selection」は「陪審員選任」という意味です。
熟語
kicks off 始まる、開始する。会議やイベント、裁判などが始まるという意味の口語的な表現です。
jury selection 陪審員選任。裁判において、陪審員を選び出すプロセスのことです。
heist trial 強盗事件の裁判。貴重品やお金などを盗む犯罪に関する裁判のことです。
in Paris パリで。フランスの首都であるパリで何かが行われることを示します。
単語
Kim キム。女性の名前です。
Kardashian カーダシアン。有名なアメリカの家族の名前です。
heist 強盗。特に貴重品やお金などを盗む犯罪を指します。
trial 裁判。法廷で事件の真相を明らかにする手続きです。
kicks 蹴る。ここでは「始まる」という意味の口語的な表現の一部として使われています。
off 離れて。ここでは「始まる」という意味の口語的な表現の一部として使われています。
in 〜で。場所を示す前置詞です。
Paris パリ。フランスの首都です。
with 〜と。〜と一緒に、〜を用いてという意味の前置詞です。
jury 陪審。裁判において、事実認定を行うために選ばれた人々です。
selection 選任。選ぶ行為や過程を指します。
6ヶ月前