“You have to know Donald’s sense of humour. It was a total set-up”: Did Steely Dan’s Donald Fagen really tell the people behind the Yacht Rock movie to “F*** off”?

「あなたはドナルドのユーモアのセンスを知るべきだ。それは完全なセットアップだった」:スティーリー・ダンのドナルド・フェイゲンは、ヨット・ロックの映画制作者に本当に「F*** off」と言ったのか?

分解して解説
“You have to know Donald’s sense of humour. 「あなたはドナルドのユーモアのセンスを知るべきだ。ドナルドがどのようなユーモアを持っているかを理解する必要があるという主張です。
It was a total set-up” 「それは完全なセットアップだった。何かが意図的に仕組まれた、または計画されたものであったことを示唆しています。
Did Steely Dan’s Donald Fagen really tell the people behind the Yacht Rock movie to “F*** off”? スティーリー・ダンのドナルド・フェイゲンは、ヨット・ロックの映画制作者に本当に「F*** off」と言ったのか? これは、ドナルド・フェイゲンが映画制作者に対して非常に失礼な発言をしたかどうかを尋ねる疑問文です。
熟語
sense of humour ユーモアのセンス
total set-up 完全なセットアップ、仕組まれたこと
F*** off 失せろ、出て行け(非常に失礼な表現)
You have to know ~を知っておく必要がある
Yacht Rock ヨット・ロック(音楽のジャンル名)
単語
You あなた
have ~しなければならない
to ~のために
know 知る
Donald’s ドナルドの(人名)
sense 感覚
of ~の
humour ユーモア
It それ
was ~だった
a 一つの
total 完全な
set-up セットアップ、仕掛け
Did ~したか? (疑問文を作る助動詞)
really 本当に
tell 言う
the その
people 人々
behind 背後に
movie 映画
to ~に
2ヶ月前