Trump Went to Bat for Judge Jeanine. Now Wants Her to ‘Crack Skulls’

トランプはジャッジ・ジャニーヌを擁護した。そして今、彼女に「頭を叩き割る」ことを望んでいる

分解して解説
Trump Went to Bat for Judge Jeanine. 「トランプがジャッジ・ジャニーヌを擁護した」という意味です。
Now Wants Her 「今、彼女に望んでいる」という意味です。
to ‘Crack Skulls’ 「頭を叩き割る」ことを望んでいるという意味です。
熟語
went to bat for ~のために弁護する、~を擁護する(野球の打席に立つイメージから、誰かのために積極的に行動するという意味になります。)
expose cracks in ~の亀裂を露呈する、~の弱点を明らかにする
amid DOGE cuts DOGEの削減の中で
crack skulls (スラング)人の頭を叩き割る、厳しく取り締まる(文字通りの意味だけでなく、比喩的に「厳しく対処する」という意味も持ちます。)
単語
Trump トランプ(人名)
Went 行った
to 〜へ
Bat バット
for 〜のために
Judge 裁判官
Jeanine ジャニーヌ(人名)
Now
Wants 望む
Her 彼女
to 〜すること
Crack 割る
Skulls 頭蓋骨
2ヶ月前