Boasberg finds ‘probable cause exists’ to hold Trump administration in contempt for violating orders on deportation flights

Boasberg判事は、トランプ政権が強制送還便に関する命令に違反したとして、政権を侮辱罪で訴追する「蓋然性のある理由が存在する」と判断しました。

分解して解説
Boasberg Boasberg判事の名前です。
finds 「~と判断する」という意味です。
'probable cause exists' 「蓋然性のある理由が存在する」という法的判断を示しています。
to hold Trump administration in contempt 「トランプ政権を侮辱罪で訴追するために」という意味です。
for violating orders 「命令に違反したため」という意味です。
on deportation flights 「強制送還便に関する」という意味です。
熟語
probable cause exists 「蓋然性のある理由が存在する」とは、ある行為(ここでは侮辱罪での訴追)を行うのに十分な証拠や根拠があるという意味です。
hold someone in contempt 「~を侮辱罪で訴追する」とは、裁判所の命令に従わない行為に対して、法的な罰を与える手続きを開始することを意味します。
violating orders 命令に違反する
deportation flights 強制送還便
単語
Boasberg 人名(判事)
finds 見つける、判断する
probable 起こりうる、見込みのある
cause 原因、理由
exists 存在する
hold 保持する、拘束する
Trump トランプ(人名)
in ~の中に、~の状態で
contempt 侮辱、軽蔑
for ~のために、~の理由で
violating 違反する
orders 命令
on ~に関して、~について
deportation 強制送還
flights 便、フライト
CNN
2ヶ月前