Dallas’ Hooters is temporarily closed due to fire, but will it reopen amid bankruptcy?
ダラスのフーターズが火災で一時休業、しかし倒産の中で再開するのか?
分解して解説
Dallas’ Hooters
「ダラスのフーターズ」を指します。特定の場所にあるフーターズの店舗を指しています。
Is temporarily closed
「一時的に閉鎖されている」という意味です。一時的な期間だけ営業を停止している状態を指します。
Due to fire
「火災が原因で」という意味です。閉鎖の理由が火災であることを示しています。
But will it reopen
「しかし、それは再開するだろうか?」という意味です。再開するかどうか疑問を投げかけています。
Amid bankruptcy?
「倒産の中で?」という意味です。倒産という困難な状況下で再開できるのかという疑問を示しています。
熟語
Temporarily closed
「一時的に閉鎖されている」という意味です。一時的な期間だけ営業を停止している状態を指します。
Due to fire
「火災が原因で」という意味です。何かが起こった理由や原因を示す際に使われます。
Amid bankruptcy
「倒産の中で」「倒産のさなか」という意味です。困難な状況や問題が起きている最中であることを示します。
単語
Dallas
「ダラス」はアメリカの都市の名前です。
Hooters
「フーターズ」はレストランの名前です。
Temporarily
「一時的に」という意味です。
Closed
「閉鎖された」という意味です。
Due
「~が原因で」という意味です。
Fire
「火災」という意味です。
But
「しかし」という意味で、前の文との対比を示します。
Will
「~だろう」という意味の助動詞です。未来を表します。
It
「それ」という意味で、ここでは「フーターズ」を指します。
Reopen
「再開する」という意味です。
Amid
「~の中で」という意味です。
Bankruptcy
「倒産」という意味です。
1週間前