Abrego Garcia's lawyers argue Maryland case is not over until government is 'held accountable'

アブレゴ・ガルシアの弁護士は、メリーランド州の事件は政府が『責任を負う』まで終わらないと主張

分解して解説
Abrego Garcia's lawyers 「アブレゴ・ガルシアの弁護士」を指し、特定の人物の代理人として法律的な活動をしている人々を表します。
argue 「主張する」という意味で、ある立場や意見を強く述べることを示します。
Maryland case 「メリーランド州の事件」を指し、特定の州で起こった法的な事件を表します。
is not over until 「〜まで終わらない」という意味で、特定の条件が満たされるまで事件が解決しないことを示します。
government is 'held accountable' 「政府が責任を負う」という意味で、政府がその行動や結果に対して責任を取る必要があることを示します。
熟語
held accountable 責任を負う:過ちや不正に対して責任を取り、説明をすることを意味します。
is not over until 〜まで終わらない:特定の条件が満たされるまで、状況や問題が解決しないことを示します。
argue Maryland case メリーランド州の事件を主張する:特定の事件について、法的な立場や根拠を述べることを意味します。
Abrego Garcia's lawyers アブレゴ・ガルシアの弁護士:特定の人物(アブレゴ・ガルシア)の代理人として法的な活動を行う人々を指します。
単語
Abrego 名前
Garcia's ガルシアの(人名)
lawyers 弁護士
argue 主張する
Maryland メリーランド(アメリカの州)
case 事件、訴訟
not 〜ない
over 終わった
until 〜まで
government 政府
held 責任を負わされた
accountable 責任がある
1ヶ月前