WLAF’s Big Josh is headed to Honey-do-ville
WLAFのビッグ・ジョッシュは、雑用係のいる場所へ向かいます。
分解して解説
WLAF’s
Big
Josh
WLAFという組織に所属するビッグ・ジョッシュという人物を指します。
Honey-do-ville
「ハニー・ドゥー・ヴィル」とは、妻から頼まれた雑用をこなす場所、または雑用そのものを指すユーモラスな表現です。ここでは、ビッグ・ジョッシュが雑用をしなければならない状況にあることを示唆しています。
熟語
Honey-do-ville
「ハニー・ドゥー・ヴィル」。夫が妻から頼まれた雑用をこなす場所、または雑用そのものを指すユーモラスな表現です。
Big
Josh
「ビッグ・ジョッシュ」。WLAFに所属しているジョッシュという体格の良い男性。
WLAF’s
Big
Josh
「WLAFのビッグ・ジョッシュ」。WLAFに所属しているジョッシュという体格の良い男性のこと。
単語
WLAF
組織の名前。何の組織かは文脈によります。
Big
大きい。ここでは体格の良いジョッシュを指します。
Josh
人名。ここではWLAFに所属する人物の名前です。
headed
向かっている。ある方向へ進んでいる状態を示します。
Honey-do-ville
「ハニー・ドゥー・ヴィル」。妻から頼まれた雑用をこなす場所、または雑用そのものを指すユーモラスな表現です。
2週間前