'Golden age' weight-loss pill that mimics gastric bypass op is hailed a 'miracle' - and said to be better than

胃バイパス手術を模倣した「黄金時代」の減量薬が「奇跡」と称賛され、従来の方法よりも優れていると言われています。

分解して解説
'Golden age' weight-loss pill 「黄金時代」の減量ピル。非常に効果的で革新的な減量ピルを指します。
that mimics gastric bypass op 胃バイパス手術を模倣した。このピルが胃バイパス手術と同様の効果を持つことを意味します。
is hailed a 'miracle' 「奇跡」と称賛される。非常に良いものとして公に認められていることを意味します。
and said to be better than そして、〜よりも優れていると言われている。他の減量方法よりも効果的であるという主張を示しています。
熟語
hailed a 'miracle' 「奇跡」と称賛される。非常に良いものとして公に認められることを意味します。
better than 〜よりも良い。比較級で、何かが別のものより優れていることを示します。
Golden age 黄金時代。ここでは、その薬が非常に効果的で画期的であることを示す比喩として使われています。
gastric bypass op 胃バイパス手術。肥満治療のために胃を小さくする手術のことです。
単語
weight-loss 減量:体重を減らすこと。
pill 錠剤:薬を飲むための小さな固形物。
that 関係代名詞:先行詞(ここではweight-loss pill)を修飾する。
mimics 模倣する:真似る、類似した効果を生み出す。
op 手術:医療処置。
is be動詞:〜である。
hailed 称賛される:非常に良いものとして認められる。
a 不定冠詞:単数形の名詞の前に置かれる。
miracle 奇跡:非常に驚くべき出来事。
and そして:接続詞。
said 言われている:〜と述べられている。
better より良い:比較級。
than 〜より:比較を表す。
5ヶ月前