The MAHA children’s health report mis-cited our research. That’s sloppy — and worrying

MAHAの子供の健康に関する報告書は、私たちの研究を誤って引用しました。それはずさんであり、憂慮すべきことです。

分解して解説
The MAHA children’s health report 「MAHAの子供の健康に関する報告書」を指します。ここでMAHAが何かの略称である可能性があります。
mis-cited 「誤って引用した」という意味で、不正確な引用があったことを示しています。
our research 「私たちの研究」を指します。誰かの研究グループが行った研究のことです。
That’s sloppy 「それはずさんだ」という意味です。前の文で述べられた誤引用に対する評価です。
and worrying 「そして憂慮すべきだ」という意味です。誤引用が単なるミスではなく、懸念を引き起こすものであることを示しています。
熟語
mis-cited 「誤って引用した」という意味です。正しくない方法で引用したことを指します。
That's sloppy and worrying 「それはずさんであり、憂慮すべきことです」という意味です。前の文の内容を受けて、その状態を評価しています。
単語
The 特定のものを指すときに使う指示語です。(ここでは「MAHA children’s health report」を指しています。)
MAHA ここでは「MAHA children’s health report」という報告書の名前の一部です。
children’s 「子供たちの」という意味です。子供の所有格を示します。
health 「健康」という意味です。
report 「報告書」という意味です。
mis-cited 「誤って引用した」という意味です。
our 「私たちの」という意味です。
research 「研究」という意味です。
That’s 「それは」という意味です。(That is の短縮形)
sloppy 「ずさんな」という意味です。
and 「そして」という意味です。
worrying 「憂慮すべき」という意味です。
1ヶ月前