Tourists are canceling trips after 'new Baba Vanga' predicts catastrophic event that will take place in just two months
「新しいババ・ヴァンガ」がわずか2ヶ月後に起こる壊滅的な出来事を予測したため、観光客が旅行をキャンセルしている。
分解して解説
Tourists
観光客を指します。
are
canceling
trips
旅行をキャンセルしている、という意味です。
after
'new
Baba
Vanga'
「新しいババ・ヴァンガ」の後に、という意味です。ババ・ヴァンガは有名な予言者です。
熟語
canceling
trips
「trip」は「旅行」という意味で、「cancel」は「取り消す」という意味です。したがって、「canceling trips」は「旅行をキャンセルする」という意味です。
new
Baba
Vanga
「新しいババ・ヴァンガ」とは、ババ・ヴァンガの予言能力を受け継いだとされる人物、またはババ・ヴァンガの予言に匹敵するような予言をする人物を指していると考えられます。
単語
Tourists
観光客、旅行者という意味です。
are
~である、という意味のbe動詞です。ここでは進行形を作るために使われています。
canceling
キャンセルしている、取り消しているという意味です。
trips
旅行、という意味です。
Baba
人名の一部です。
Vanga
人名の一部です。ババ・ヴァンガは有名な予言者です。
predicts
予測する、予言するという意味です。
that
関係代名詞で、ここではcatastrophic eventを修飾しています。
will
~だろう、~する予定だ、という意味の助動詞です。
take
ここではtake place(起こる)という熟語の一部です。
place
場所という意味ですが、ここではtake place(起こる)という熟語の一部です。
2ヶ月前