Tourists are canceling trips after 'new Baba Vanga' predicts catastrophic event that will take place in just two months

「新しいババ・ヴァンガ」がわずか2ヶ月後に起こる壊滅的な出来事を予測したため、観光客が旅行をキャンセルしている。

分解して解説
Tourists 観光客を指します。
are canceling trips 旅行をキャンセルしている、という意味です。
after 'new Baba Vanga' 「新しいババ・ヴァンガ」の後に、という意味です。ババ・ヴァンガは有名な予言者です。
predicts catastrophic event 壊滅的な出来事を予測する、という意味です。
that will take place in just two months わずか2ヶ月後に起こる、という意味です。
熟語
canceling trips 「trip」は「旅行」という意味で、「cancel」は「取り消す」という意味です。したがって、「canceling trips」は「旅行をキャンセルする」という意味です。
take place 「take place」は「起こる」「発生する」という意味の熟語です。
new Baba Vanga 「新しいババ・ヴァンガ」とは、ババ・ヴァンガの予言能力を受け継いだとされる人物、またはババ・ヴァンガの予言に匹敵するような予言をする人物を指していると考えられます。
単語
Tourists 観光客、旅行者という意味です。
are ~である、という意味のbe動詞です。ここでは進行形を作るために使われています。
canceling キャンセルしている、取り消しているという意味です。
trips 旅行、という意味です。
after ~の後に、という意味です。
new 新しい、という意味です。
Baba 人名の一部です。
Vanga 人名の一部です。ババ・ヴァンガは有名な予言者です。
predicts 予測する、予言するという意味です。
catastrophic 壊滅的な、大惨事の、という意味です。
event 出来事、イベント、という意味です。
that 関係代名詞で、ここではcatastrophic eventを修飾しています。
will ~だろう、~する予定だ、という意味の助動詞です。
take ここではtake place(起こる)という熟語の一部です。
place 場所という意味ですが、ここではtake place(起こる)という熟語の一部です。
in ~の中に、~で、という意味です。
just わずか、たった~だけ、という意味です。
two 2、という意味です。
months 月、数ヶ月という意味です。
2ヶ月前