“I got it right and Roger got it wrong... he came in a bar too early”: Zak Starkey offers a detailed explanation of the on-stage incident that led to him being fired from The Who

「僕が正しくてロジャーが間違っていた…彼はバーに早すぎたんだ」:ザック・スターキーが、彼がザ・フーから解雇されることになった舞台上の事件について詳細な説明をする

分解して解説
“I got it right 「僕が正しかった」という意味です。Iは「私」、got it rightは「正しく理解した」「正解だった」という意味です。
and そして、という意味で、前の文と後の文をつなげます。
Roger got it wrong... ロジャーが間違っていた、という意味です。Rogerは人名、got it wrongは「間違っていた」「誤解していた」という意味です。
he came in a bar too early”: 彼はバーに早すぎた、という意味です。音楽用語で、小節の区切りを間違えた、タイミングが早すぎたという意味です。
Zak Starkey ザック・スターキーという人名です。
offers a detailed explanation 詳細な説明を提供する、という意味です。offersは「提供する」、detailed explanationは「詳細な説明」という意味です。
of ~の、という意味で、何の説明かを明示します。
the on-stage incident 舞台上の事件、出来事、という意味です。on-stageは「舞台上の」、incidentは「事件」「出来事」という意味です。
that led to him being fired from 彼が~から解雇されることになった、という意味です。led toは「~につながった」、fired fromは「~から解雇された」という意味です。
The Who ザ・フーというバンド名です。
熟語
got it right 正しかった、正解だった
got it wrong 間違っていた
came in a bar too early バーに早すぎた(音楽用語で、小節の区切りを間違えた、タイミングが早すぎたという意味)
offers a detailed explanation 詳細な説明をする
on-stage incident 舞台上の出来事
led to him being fired from 彼が~から解雇されることになった
単語
I
got 得た
it それ
right 正しい
and そして
Roger ロジャー(人名)
wrong 間違った
he
came 来た
in 中に
bar バー
too ~すぎる
early 早い
Zak ザック(人名)
Starkey スターキー(人名)
offers 提供する
detailed 詳細な
explanation 説明
of ~の
the その
on-stage 舞台上の
incident 事件
that ~ということ
led 導いた
to ~へ
him 彼を
being ~であること
fired 解雇された
from ~から
The その
Who フー(バンド名)
1ヶ月前