memrootヘッドライン
Home
Business
Technology
Entertainment
Movies
Music
Science
Health
Sports
Politics
Education
World
Nation
Japan
‘This house is a national treasure’: Goonies house brought back to life
「この家は国の宝だ」:グーニーズの家が再建される
分解して解説
‘This
house
is
a
national
treasure’
「この家は国の宝だ」という意味です。家の重要性を強調しています。
:
コロンは、前の文に対する説明や補足を示す記号です。
Goonies
house
「グーニーズの家」という意味で、映画『グーニーズ』に登場する家を指します。
brought
back
to
life
「生き返らせられた、再建された」という意味で、その家が修復または再建されたことを示しています。
熟語
national
treasure
国の宝。文化的、歴史的に重要な価値を持つものを指します。
brought
back
to
life
生き返らせる、再建する。以前の状態に戻す、または新しく作り直すという意味です。
‘This
house
is
a
national
treasure’
「この家は国の宝だ」
Goonies
house
brought
back
to
life
グーニーズの家が再建される
単語
This
「この」という意味の指示代名詞です。
is
「~である」という意味のbe動詞です。
a
「1つの」という意味の不定冠詞です。
national
「国家の、国の」という意味です。
treasure
「宝、宝物」という意味です。
Goonies
1985年の冒険映画『グーニーズ』のタイトルです。
brought
bringの過去形・過去分詞で、「持ってくる、連れてくる」という意味ですが、ここでは「(状態を)もたらす」という意味合いです。
back
「戻って、再び」という意味です。
to
「~へ、~に」という意味の前置詞です。
life
「生命、生活」という意味です。
MyNorthwest.com
6ヶ月前