Outrage as Trump compares Iran strikes to Japan atomic bombing

トランプがイラン攻撃を日本の原爆投下になぞらえ、激しい非難を浴びる

分解して解説
Outrage 名詞で「激しい怒り」「憤慨」という意味です。ここでは、トランプ大統領の発言に対する人々の怒りを指します。
as 接続詞で「~ので」「~だから」という意味です。ここでは、理由を表しています。
Trump ドナルド・トランプ前アメリカ大統領を指します。
compares 動詞「compare」の三人称単数現在形で、「~を比較する」「~をなぞらえる」という意味です。
Iran strikes イランに対する攻撃を指します。具体的な攻撃の種類や規模は文脈からは不明です。
to Japan atomic bombing 日本の原爆投下になぞらえる、つまり、イランへの攻撃を日本の原爆投下と類似のものとして捉えていることを意味します。
熟語
Outrage as ~に対する激しい非難、~に対する憤慨
compare A to B AをBになぞらえる、AをBに例える
atomic bombing 原爆投下
単語
Outrage 激しい怒り、憤慨
as ~なので、~だから
Trump トランプ(人名)
compares 比較する、なぞらえる
Iran イラン(国名)
strikes 攻撃
to ~に
Japan 日本(国名)
atomic 原子力の、原子爆弾の
bombing 爆撃、投下
BBC
1週間前