Robin Williams’ ‘Popeye’ Had the ‘Most Coked-Up Film Set’ and ‘Everyone Was Stoned,’ Says Former Studio Boss: ‘They Were Shipping’ Cocaine in Film Canisters

ロビン・ウィリアムズの『ポパイ』の撮影現場は「最もコカイン漬け」で、「誰もがハイだった」と元スタジオのボスは語る:「彼らは」フィルム缶でコカインを輸送していた

分解して解説
Robin Williams’ ‘Popeye’ ロビン・ウィリアムズ主演の映画『ポパイ』のこと。
Had the ‘Most Coked-Up Film Set’ 『ポパイ』の撮影現場が「最もコカイン漬けの撮影現場だった」と述べています。つまり、撮影現場でコカインの使用が蔓延していたことを示唆しています。
and ‘Everyone Was Stoned,’ 「誰もがハイだった」と述べています。これは、大麻などの薬物を使用していたことを示唆しています。
Says Former Studio Boss 元スタジオのボスがこのように述べていることを示しています。つまり、この情報は内部関係者からの証言に基づいていることを意味します。
‘They Were Shipping’ Cocaine in Film Canisters 「彼らは」フィルム缶でコカインを輸送していたと述べています。これは、撮影現場で薬物を入手するために、密輸が行われていたことを示唆しています。
熟語
Coked-Up コカインでハイになっている状態を指すスラング。
Film Set 映画の撮影現場のこと。
Former Studio Boss 以前スタジオの責任者だった人物。
Shipping Cocaine in Film Canisters フィルム缶の中にコカインを入れて輸送すること。密輸の手口。
単語
Robin ロビン(人名)
Williams ウィリアムズ(姓)
Popeye ポパイ(映画のタイトル)
Had 持っていた
The その
Most 最も
Coked-Up コカイン漬けの
Film 映画
Set 撮影現場
And そして
Everyone 誰もが
Was ~だった
Stoned ハイになっていた
Says 言う
Former 以前の
Studio スタジオ
Boss ボス、責任者
They 彼らは
Were ~していた
Shipping 輸送していた
Cocaine コカイン
in ~の中に
2ヶ月前