Column | It’s Alex Ovechkin’s season and Alex Ovechkin’s franchise — still

コラム | それはアレックス・オヴェチキンのシーズンであり、アレックス・オヴェチキンのフランチャイズだ — 今もなお

分解して解説
Column | コラム記事であることを示します。
It’s Alex Ovechkin’s season アレックス・オヴェチキンのシーズンである、つまり彼が非常に活躍していることを意味します。
and Alex Ovechkin’s franchise アレックス・オヴェチキンのフランチャイズである、つまり彼がチームの中心選手であることを意味します。
still 今もなおそうである、ということを強調しています。
熟語
It’s Alex Ovechkin’s season アレックス・オヴェチキンのシーズン。彼が非常に活躍しているシーズンであることを意味します。
Alex Ovechkin’s franchise アレックス・オヴェチキンのフランチャイズ。彼がチームの中心選手であり、チームの顔であることを意味します。
単語
Column コラム、記事。
It’s It isの短縮形。それは~です。
Alex 人名(アレックス)。
Ovechkin’s オヴェチキン(人名)の所有格。
season シーズン、時期。
and そして、~と。
franchise フランチャイズ、ここではプロスポーツチームの中心となる選手またはチームを指します。
still まだ、今もなお。
3ヶ月前