‘It’s open season for corruption’: How Trump turned the White House into a cash cow

「汚職のオープンシーズンだ」:トランプはいかにしてホワイトハウスを金のなる木に変えたか

分解して解説
‘It’s open season for corruption’ 「汚職のオープンシーズンだ」
How Trump トランプはいかにして~したか
turned the White House ホワイトハウスを~に変えた
into a cash cow 金のなる木に
熟語
move on from ~から先に進む、~に見切りをつける。ある話題や関心事から離れて、別のことに注意を向けることを意味します。
open season 狩猟解禁期間。比喩的には、ある行為が自由に、または無制限に行われる状況を指します。
cash cow 金のなる木。安定した収入源や利益をもたらすもの(事業や資産など)を指します。
It's open season (比喩的に)無法状態である、やりたい放題である
単語
It's それは~である
open 開かれた
season 季節、時期
for ~のために
corruption 汚職
How どのようにして
Trump トランプ
turned 変えた
the その
into ~へ
a 一つの
cash 現金
cow
2ヶ月前