‘Where can I go now?’: Chinese factories in Vietnam hammered by US tariffs

「私は今どこへ行けばいいのか?」:ベトナムにある中国の工場が米国の関税によって苦境に立たされている

分解して解説
‘Where can I go now?’ 「私は今どこへ行けばいいのか?」という意味です。困難な状況に置かれた人が、将来への不安や迷いを表す言葉です。
Chinese factories in Vietnam 「ベトナムにある中国の工場」を指します。中国の企業がベトナムに設立した工場のことです。
hammered by US tariffs 「米国の関税によって苦境に立たされている」という意味です。アメリカが課す関税によって、これらの工場が経済的な困難に直面していることを示しています。
熟語
hammered by 〜によって苦境に立たされている、叩きのめされている。悪い影響を受けている状態を表します。
US tariffs 米国の関税。アメリカが課す輸入税のことです。
Chinese factories 中国の工場。中国資本または中国企業が所有・運営する工場のことです。
Where can I go now? 「私は今どこへ行けばいいのか?」。困難な状況に置かれ、将来への不安や迷いを抱いている心情を表す言葉です。
単語
Where どこ。
Can 〜できる。
I 私。
Go 行く。
Now 今。
Chinese 中国の。
Factories 工場。
In 〜に。
Vietnam ベトナム。東南アジアの国名です。
Hammered 叩きのめされる、苦境に立たされる。
By 〜によって。
US アメリカ合衆国。
Tariffs 関税。
1週間前