'Rust' will hit theaters in May. Fake guns and rubber bullets were just part of what it took to complete the movie.

'Rust'は5月に劇場公開される。偽の銃とゴム弾は、映画を完成させるために必要だったものの一部に過ぎなかった。

分解して解説
'Rust' 映画のタイトルです。
will hit theaters 「劇場公開される予定」という意味で、未来の予定を表します。
in May 「5月に」という意味で、時期を示します。
Fake guns and rubber bullets 「偽の銃とゴム弾」という意味で、映画で使用された小道具を指します。
were just part 「一部に過ぎなかった」という意味で、映画製作に必要な要素の一部であることを示します。
of what it took 「必要だったことの」という意味で、映画を完成させるために必要だったものを指します。
to complete the movie 「映画を完成させるために」という意味で、目的を示します。
熟語
hit theaters 劇場公開される:映画が劇場で公開されることを意味する表現です。
just part of what it took 必要だったものの一部に過ぎなかった:何かを達成するために必要だった要素の一部であることを強調する表現です。
to complete 完成させるために:映画やプロジェクトを完成させるという目的を表します。
it took 必要だった:何かを成し遂げるために必要だったものや労力を指します。
単語
Rust ラスト:映画のタイトルです。
will ~だろう:未来の予定や予測を表す助動詞です。
hit ヒットする:ここでは「公開される」という意味です。
theaters 劇場:映画館のことです。
in ~に:月や年などの時期を表す前置詞です。
May 5月:月の名前です。
fake 偽の:本物ではないことを意味します。
guns 銃:武器の一種です。
and と:複数のものを繋げる接続詞です。
rubber ゴムの:ゴムでできていることを意味します。
bullets 弾丸:銃から発射されるものです。
were ~だった:過去の複数形に対するbe動詞です。
just ほんの:限定を表す副詞です。
part 一部:全体の中の一部分を指します。
of ~の:所有や所属を表す前置詞です。
what こと:関係代名詞として使われ、後に続く節の内容を指します。
it それ:ここでは映画製作を指します。
took 必要とした:過去形であり、必要だったことを示します。
to ~するために:目的を表す不定詞の始まりを示します。
complete 完成させる:何かを完全に作り終えることを意味します。
the その:特定のものを指す定冠詞です。
movie 映画:映像作品のことです。
3週間前