Trump Rules Out Firing ‘Total Stiff’ Powell Over Rate Cuts Pace

トランプ大統領は、利下げのペースをめぐって「全く融通の利かない」パウエル議長を解任することを否定

分解して解説
Trump 「トランプ」大統領を指します。
Rules Out 「~を除外する」「~を否定する」という意味です。
Firing 「解任」「解雇」という意味です。
‘Total Stiff’ 「全く融通の利かない人」という意味のスラング表現で、パウエル議長を指しています。
Powell 「パウエル」議長を指します。
Over 「~をめぐって」「~に関して」という意味です。
Rate Cuts Pace 「利下げのペース」という意味です。
熟語
Rules Out ~を除外する、~を否定する
Total Stiff 「全く融通の利かない人」という意味のスラング表現です。
Rate Cuts Pace 利下げのペース
Rules Out Firing ‘Total Stiff’ Powell 「全く融通の利かない」パウエル議長を解任することを否定
単語
Trump 「トランプ」という人名(ここでは大統領)です。
Rules 「規則」という意味の名詞ですが、ここでは「決定する」「支配する」という意味の動詞として使われています。
Out 「外に」という意味の副詞ですが、ここでは句動詞の一部として「除外する」という意味を強めています。
Firing 「解雇」「発砲」という意味の名詞です。ここでは解雇を意味します。
Total 「完全な」「全体の」という意味の形容詞です。
Stiff 「硬直した」「融通の利かない」という意味の形容詞です。ここでは人の性質を表しています。
Powell 「パウエル」という人名です。
Over 「~に関して」「~をめぐって」という意味の前置詞です。
Rate 「金利」「割合」という意味の名詞です。
Cuts 「削減」「削減量」という意味の名詞です。
Pace 「ペース」「速度」という意味の名詞です。
3ヶ月前