Vance says Chief Justice "wrong" on judiciary's role in checking executive branch

バンスは、行政部門を牽制する司法の役割について、最高裁判所長官が「間違っている」と発言したと述べています。

分解して解説
Vance says バンスが~と言う:バンスという人物が何かを言っていることを示します。
Chief Justice 最高裁判所長官:最高裁判所の長であり、司法のトップを指します。
"wrong" 「間違っている」:ここでは、最高裁判所長官の意見や判断が誤っているとバンスが主張していることを示します。
on judiciary's role 司法の役割について:司法が果たすべき役割、ここでは特に行政部門を牽制するという役割について言及しています。
in checking executive branch 行政部門を牽制することにおいて:行政部門の権力を制限し、バランスを取るという司法の役割を具体的に説明しています。
熟語
checks and balances 権力分立:政府の権力を複数の部門に分割し、相互に牽制させるシステムのことです。
executive branch 行政部門:政府の行政を司る部門のことです。
wrong on ~について間違っている:ある事柄に関して誤った認識や判断をしているという意味です。
checking executive branch 行政部門を牽制すること:行政部門の権力を制限し、バランスを取ることを意味します。
単語
Vance バンス:人名です。
says 言う:発言することを意味します。
Chief 長:ここでは最高裁判所長官を指します。
Justice 裁判官:ここでは最高裁判所を指します。
wrong 間違っている:誤りがあることを意味します。
on ~について:ある事柄に関する状態を示します。
judiciary's 司法の:司法機関に関連することを示します。
role 役割:果たすべき任務や機能のことです。
in ~において:ある範囲や状況を示す前置詞です。
checking 牽制する:抑制し、バランスを取ることを意味します。
executive 行政の:行政機関に関連することを示します。
branch 部門:政府の部門を意味します。
2ヶ月前