Karen Read jury foreman breaks silence: Cost, ‘shoddy’ police work, ‘no justice’ for victim

カレン・リード事件の陪審員長が沈黙を破る:費用、‘ずさんな’警察の捜査、被害者にとっての‘正義なし’

分解して解説
Karen Read jury foreman 「カレン・リード事件の陪審員長」を指します。カレン・リードという人物が関わる裁判の陪審員のリーダーです。
breaks silence 「沈黙を破る」という意味です。今まで公に発言していなかった人が、何かを語り始めることを示します。
Cost 「費用」という意味です。裁判や捜査にかかる費用を指している可能性があります。
‘shoddy’ police work 「‘ずさんな’警察の捜査」という意味です。警察の捜査が不十分であったり、手抜きであったりすることを示唆しています。
‘no justice’ for victim 「被害者にとっての‘正義なし’」という意味です。被害者が正当な扱いを受けていない、または事件が適切に解決されていないという不満を表しています。
熟語
breaks silence 沈黙を破る。今まで黙っていた人が発言し始めるという意味です。
shoddy work ずさんな仕事、手抜き工事。ここでは警察の捜査を指しています。
no justice 正義がない。ここでは被害者に対して正当な結果が得られていないという意味です。
for victim 被害者にとって。
単語
jury 陪審。
foreman 陪審員長、職長。
breaks 壊す、破る。
silence 沈黙。
Cost 費用、コスト。
shoddy 粗悪な、ずさんな。
police 警察。
work 仕事、作業、捜査。
no いいえ、~ない。
justice 正義、公正。
for ~のために、~にとって。
victim 犠牲者、被害者。
3週間前