Crystal Lake: Linda Cardellini’s Pamela Voorhees has been spotted on the set of Friday the 13th TV se...

クリスタルレイク:リンダ・カーデリーニ演じるパメラ・ボーヒーズが、13日の金曜日TVシリーズのセットで目撃されました...

分解して解説
Crystal Lake: 映画『13日の金曜日』シリーズの舞台となる湖の名前です。このニュースがその場所に関連していることを示唆しています。
Linda Cardellini’s Pamela Voorhees 女優のリンダ・カーデリーニが演じるパメラ・ボーヒーズというキャラクターを指します。パメラ・ボーヒーズは、『13日の金曜日』に登場する重要なキャラクターです。
has been spotted on the set of Friday the 13th TV se... パメラ・ボーヒーズが『13日の金曜日』のテレビシリーズの撮影現場で目撃されたことを意味します。「se...」は文が途中で終わっていることを示唆しており、さらなる情報が続く可能性があります。
熟語
Friday the 13th 映画のタイトルで、日本では「13日の金曜日」として知られています。不吉な日とされる13日の金曜日を舞台にしたホラー作品です。
on the set of ~のセットで、~の撮影現場で、という意味です。
has been spotted ~が目撃された、という意味です。
Crystal Lake 映画『13日の金曜日』シリーズに登場する舞台となる湖の名前です。
単語
Crystal 水晶、透明な、という意味です。ここでは湖の名前の一部として使われています。
Lake 湖、という意味です。ここでは映画の舞台となる湖を指します。
has 持っている、という意味の助動詞ですが、ここでは完了形を作るために使われています。
been be動詞の過去分詞形で、完了形を作るために使われています。
spotted 見かける、発見する、という意味です。ここでは「目撃された」という意味で使われています。
on ~の上に、~に、という意味の前置詞です。ここでは場所を示すために使われています。
set セット、撮影現場、という意味です。
of ~の、という意味の前置詞です。
Friday 金曜日、という意味です。ここでは映画のタイトルの一部です。
13th 13番目の、13日の、という意味です。ここでは映画のタイトルの一部です。
TV テレビ、という意味です。ここではテレビシリーズを指します。
se series(シリーズ)の省略形である可能性があります。
4日前