I convinced HP's board to buy Palm and watched them kill it
					
					
					
					
					
						
私はHPの取締役会を説得してPalmを買収させ、彼らがそれを潰すのを見た
					
					
					
						分解して解説
													
													
								
																											convinced
																									「説得した」という意味の動詞です。
							
													
								
																											HP's
																																				board
																									「HP(ヒューレット・パッカード)」の「取締役会」を指します。
							 
													
								
																											to
																																				buy
																																				Palm
																									「Palm(パーム)」という会社を「買収するように」という意味です。
							 
													
													
													
											 
					
											
							熟語
															
									
																														convinced
																																								...
																																								to
																												...を説得して~させる、という意味です。
								 
															
									
																														watched
																																								them
																																								kill it
																												彼らがそれを潰すのを見た、という意味です。ここでは「kill it」は比喩的に、事業などを失敗させる、終わらせるという意味で使われています。
								 
															
															
									
																														kill it
																												「kill it」はここでは「(事業などを)潰す」という意味で使われています。
								 
													 
					
					
					
						単語
													
													
																	convinced
																説得した:確信させた、納得させた。
							
													
																	HP's
																HPの:ヒューレット・パッカード(Hewlett-Packard)の。
							
													
																	board
																取締役会:会社の経営方針を決定する組織。
							 
													
																	Palm
																Palm:かつて存在したPDA(携帯情報端末)メーカー。
							 
													
													
													
													
																	kill
																殺す:ここでは、事業などを失敗させる、終わらせるという意味。
							 
													
											 
					
					
					
					
						4ヶ月前