I convinced HP's board to buy Palm and watched them kill it
私はHPの取締役会を説得してPalmを買収させ、彼らがそれを潰すのを見た
分解して解説
convinced
「説得した」という意味の動詞です。
HP's
board
「HP(ヒューレット・パッカード)」の「取締役会」を指します。
to
buy
Palm
「Palm(パーム)」という会社を「買収するように」という意味です。
kill
it
「それを(Palm)」を「潰す」という意味です。
熟語
convinced
...
to
...を説得して~させる、という意味です。
watched
them
kill
it
彼らがそれを潰すのを見た、という意味です。ここでは「kill it」は比喩的に、事業などを失敗させる、終わらせるという意味で使われています。
kill
it
「kill it」はここでは「(事業などを)潰す」という意味で使われています。
単語
convinced
説得した:確信させた、納得させた。
HP's
HPの:ヒューレット・パッカード(Hewlett-Packard)の。
board
取締役会:会社の経営方針を決定する組織。
Palm
Palm:かつて存在したPDA(携帯情報端末)メーカー。
kill
殺す:ここでは、事業などを失敗させる、終わらせるという意味。
1ヶ月前